Происхождение слов

1. Апельсин

%d0%b0%d0%bf%d0%b5%d0%bb%d1%8c%d1%81%d0%b8%d0%bdДо XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели. Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары. И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine — «яблоко из Китая» (газета «Собеседник»).

2. Вокзал

98113219059114f5e6c70ce244689607Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции (газета «Собеседник»).

3. Врач

infrastruct_foto1Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над заболевшим человеком разные слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати», что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить». Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально не содержало в себе негативного смысла (газета «Собеседник»).

4. Галиматья

61983885f03a0fbf9a2a1899b8ff488eВ конце 17 веке французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками. Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте. Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало — целительная шутка, каламбур. Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет иной смысл – «чепуха, бессмыслица» (газета «Собеседник»).

5. Дача

%d0%b4%d0%b0%d1%87%d0%b0Слово «дача» происходит от глагола «дать». В словах «лесная дача», то есть участок, отведенный под лес, еще чувствуется далекий смысл этого слова: «что-то дарованное, данное». В Никоновой летописи XV века есть фраза: «Дачку учинил великую», где слово «дачка» значит «дар». (http://www.proshkolu.ru/)

6. Идиот

%d0%b8%d0%b4%d0%b8%d0%be%d1%82Слово [идиот] первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно. Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица». (www.bormotuhi.ru)

7. Кибернетика

%d0%ba%d0%b8%d0%b1%d0%b8%d1%80%d0%bd%d0%b5%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0Удивительно, но кибернетика — слово, имеющее отношение к гребле.  У древних греков существовали военные корабли — триеры, гребцами на которых были рабы. На каждом корабле — несколько десятков. Гребцами надо было как следует управлять, ведь для того, чтобы триера шла ровно, все должны работать ритмично! Был даже установлен обязательный темп — 22 гребка в минуту. Отсчитывал их надсмотрщик с плетью. Чуть кто замешкался — плеть шла в ход. На шее у каждого раба висела цепочка с деревянной грушей. Если наказанный гребец начинал стонать, надсмотрщик затыкал ему рот этим грушевидным кляпом, чтобы тот не сеял панику и не мешал другим слушать отсчет такта гребли. Надсмотрщик, который также считался управляющим кораблем, назывался кибернетос. Норберт Винер дал новой науке имя кибернетика, потому что кибернетика – это наука об управлении (http://www.iqfun.ru/articles/sova-articles.shtml)

8. Ложь во спасение

%d0%bb%d0%be%d0%b6%d1%8cВыражение ложь во спасение – искаженный библеизм. Когда 32-й псалом царя Давида перевели на церковнославянский язык, стих о том, что даже на быстром коне не спастись от праведного суда, стал звучать так: «Ложь конь во спасение». Очень скоро фраза стала совершенно непонятной, и конь из нее постепенно исчез. На самом же деле в Библии сказано (как зафиксировано и в современном переводе): «не надежен конь для спасения, не избавит великою силою своею!» (http://www.iqfun.ru/articles/sova-articles.shtml)

9. Монета

%d0%bc%d0%be%d0%bd%d0%b5%d1%82%d0%b0Римская богиня Юнона имела титул Монета, что в переводе с латыни означает «предостерегающая» или «советница». Возле храма Юноны на Капитолии находились мастерские, где чеканили металлические деньги. Именно поэтому мы называем их монетами, а в английском языке от этого титула Юноны произошло общее название денег — money. Кстати, первоначальное значение слова «монета» вступает в силу, когда мы подбрасываем ее в поисках совета (http://english4fun.ru/trivia/medley.html)

10. Небеса

%d0%bd%d0%b5%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%b0Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от «не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов. Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula) (газета «Собеседник»).

11. Невеста

%d0%bd%d0%b5%d0%b2%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b0Всем понятно выражение «выйти замуж». Это значит «оказаться за спиной мужа». Жених — это тоже понятно: приводит человек в дом женщину, вот и жених. А вот с невестой несколько сложнее. У этого слова есть такие языковые родственники как «невежда». Это говорит о древнем обычае: невесту приводили в дом сваты, родственники жениха раньше о ней ничего не знали, не ведали. Часто и сам жених до сватовства никогда не виделся с избранницей. Невеста — незнакомка, неведомая. Невеста — невесть кто и невесть откуда… Такой отголосок в языке оставили древние традиции, в наши дни забытые уже почти повсеместно. А слово осталось. (http://www.iqfun.ru/articles/sova-articles.shtml)

12. Птичье молоко (торт)

%d0%bf%d1%82%d0%b8%d1%87%d1%8c%d0%b5-%d0%bc%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%ba%d0%b0Выражение «птичье молоко» известно в русском языке давно. В справочнике «Крылатые слова» Н.С.  и М.Г. Ашукиных его значение определяется как «нечто неслыханное, невозможное, предел желаний».

Сейчас это выражение употребляется только в переносном значении, потому что всем известно, что птицы выкармливают птенцов не молоком, и вообще никакого молока они не производят. 

Однако в древности имелось иное представление о птичьем молоке. Античные предания сохранили сведения о существовании редкой породы кур, которые дают молоко. Древнегреческий географ и историк Страбон (64 г. до н.э. – 23 г. н.э.) пишет, что жители острова Самоса, рассказывая о необычайном плодородии их земель, утверждали, что дары, получаемые ими от земледелия и животноводства, столь разнообразны, что они имеют даже птичье молоко. 

Выражение «птичье молоко» известно всем славянским и другим индоевропейским народам, что говорит о его глубокой древности и возникновении в эпоху индоевропейской общности. 

В русском фольклоре никаких развернутых легенд о птичьем молоке до наших дней не дошло, но само выражение сохранилось в виде поговорок и пословиц.

В московских пословицах «птичье молоко» упоминается в двух ситуациях, характерных для московского быта. 

В первом случае оно используется для характеристики богатства и разнообразия московского торга: «В Москве все купишь, кроме птичьего молока, отца родного да матери». 

Во втором случае речь идет о склонности москвичей к заковыристым выдумкам и розыгрышам: «Говорят, в Москве и кур доят». 

Так и бытовало в Москве крылатое слово столетие за столетием в виде метафизического понятия, пока не вернуло себе предметность. В 1975 году кондитер ресторана «Прага» на Арбате Владимир Михайлович Гуральник придумал рецепт нового оригинального торта, которому дал название «Птичье молоко». 

Но поскольку «Москва слухом полнится», о торте сразу заговорили по всему городу. Те, кто его попробовал, расписывали его поистине божественный вкус, нежность, воздушность. Одним словом, торт стал московской легендой, за ним выстраивались очереди, на него приглашали гостей. 

На страницах газеты «Правда» того времени появилась такая зарисовка сценки на московской улице:

На вывеске большими буквами сверкала надпись: «Кондитерская», а на улице стояла очередь. Проходя мимо, я услышал разговор:

— Простите, вы за чем стоите?

— За птичьим молоком.

— Да нет, я серьезно вас спрашиваю.

— А я серьезно и отвечаю.

Торт был действительно сказочного вкуса, и до сих пор пользуется большой любовью сладкоежек. 

Современные изготовители выпускают торт под тем же названием, но с такими нарушениями рецепта, что его можно считать совсем другим изделием. 

Изделие-то другое, но название манит и завораживает, как и десять, и сто, и тысячу лет назад… (Владимир Муравьев «Московские слова, словечки и крылатые выражения», Москва, Алгоритм, 2007)

13. Силуэт

%d1%81%d0%b8%d0%bb%d1%83%d1%8d%d1%82В середине XVIII в. Францией правил Людовик XV. Королевский двор при нем жил в небывалой роскоши. И казна из-за этого быстро опустела. И тогда король назначил нового контролера финансов, человека скромного и неподкупного. Молодой реформатор отменил все привилегии. Издал закон против роскоши. Предложил ограничить расходы двора. Сначала это всем очень понравилось. А потом… Где веселые пиры и карнавалы? Где балы и гулянья? Этьен Силуэт — так звали контролера финансов — стал предметом общих насмешек. Даже возникший тогда жанр искусства — одноцветное изображение предмета на фоне другого цвета — парижские острословы назвали именем Силуэта. Мол, искусство для бедных и жадных. (http://www.iqfun.ru/articles/sova-articles.shtml)

14. Скрупулезно

%d1%81%d0%ba%d1%83%d1%80%d0%bf%d1%83%d0%bb%d0%b5%d0%b7%d0%bd%d0%beСкрупул (от scrupulous – «маленький острый камешек») – устаревшая единица веса, которую когда-то использовали аптекари. Вес одного скрупула в современной системе мер – 1,244 грамма. Вот поэтому-то «скрупулезно» и означает «с особой точностью» (журнал «Разгадай-ка»).

Материалы предоставлены:

Бордачевой А. (ГПН, II курс)

Захаровой Кристиной (ГПН, IV курс)

Зуевой Людмилой ((ГПН, II курс)

Курыловой Варварой (ГПН,  II курс)

Лебедевой Галиной (ГПН, II курс)

Оганесян Нарой (ГПН, II курс)

Пашевич А. (ГПН, II курс)