Иконичность
ИКОНИЧНОСТЬ (англ. iconicity от греч. eikon «копия») — отношение подобия между знаком и объектом, на который данный знак указывает. Понятие И. восходит к идеям Ч. С. Пирса о существовании разных типов знаков в зависимости от отношения между означаемым и означающим. Рассматривая иконы в качестве особого типа семиотических единиц, Ч. С. Пирс выделяет И. образов как уподобление знаков наблюдаемым физическим («простым») свойствам своих референтов (напр., фотографии); И. метафор как уподобление знака и объекта, существующих параллельно друг другу (рука судьбы); И. диаграмм как уподобление знака и объекта по структуре [Пирс 2001].
Понятие И. получило дальнейшее развитие в когнитивной грамматике, где данное свойство связывается с общими когнитивными способностями к экономии усилий, обобщению и ассоциативному мышлению. В современной лингвистике И. выходит за рамки отдельного слова и начинает применяться не только к знакам, но и к языку в целом. Утверждается, что структура языка (например, синтаксис) мотивирована структурой мира и уподобляется ей (не случайно такую И. вслед за Ч. С. Пирсом называют диаграмматической) [Haiman 1985; Nänny, Fischer 1999; Tabakowska et al. 2005; Сигал 2005].
По Дж. Хайману, выделяются две разновидности И. — изоморфизм и иконическая мотивированность [Haiman 1985].
Иконический изоморфизм — это свойство языка постоянно стремиться к идеальному состоянию, при котором одна форма соответствовала бы одному значению. Этот тип И. объясняет, в частности, тот факт, что при заимствованиях одна из конкурирующих форм («родная» или «чужая») обычно либо исчезает, либо приобретает собственное значение (ср. обаяние vs. харизма). К нарушению изоморфизма обычно относят полисемию, омонимию, синонимию, нулевые знаки. При этом однако отмечается, что многозначность не противоречит данному свойству, так как все значения полисеманта сводимы к единому инвариантному значению. Например, в словосочетаниях go to Chicago, give book to Mary, told the story to his wife все значения предлога to включают общий компонент «направление движения».
Иконическая мотивированность, по Дж. Хайману, означает, что отношения между частями знаков копируют отношения между частями референтов. Эта разновидность И. реализуется в трех принципах:
-
в принципе последовательности, согласно которому в синтаксисе предложения отражается естественная последовательность событий (Cash and carry, день и ночь, Пришел, увидел, победил);
-
в принципе дистанции, который означает, что чем теснее связь между элементами в мире, тем ближе др. к др. обозначающие их слова: ср. I hear him sing (прямое восприятие события говорящим) и I hear that he sings (опосредованное восприятие события говорящим);
-
в принципе количества, в соответствии с которым, чем «больше формы», тем «больше значения», т. е. большее количество объектов или большая степень проявления признака маркируется дополнительными языковыми формами: много vs. мнооого, большой vs. большой-пребольшой, book vs. books.
Рекомендуемая литература
Пирс Ч. С. Избранные философские произведения. — М.: Логос, 2000.
Сигал К. Я. Прескрипторные правила линеаризации в когниции и тексте (на материале русских сочинительных конструкций)//Вопросы когнитивной лингвистики. — Тамбов, 2005,№ 3. — С. 11 — 25.
Haiman J. Natural Syntax: Iconicity and Erosion. — Cambridge: CUP, 1985.
Nänny M., Fischer O. Form Miming Meaning. — Amsterdam: John Benjamins, 1999.
Tabakowska E., Ljundberg Ch., Fischer O. Insistent Images. — Amsterdam: John Benjamins, 2005.
О. Ирисханова
Иконичность
ИКОНИЧНОСТЬ (англ. iconicity от греч. eikon «копия») — отношение подобия между знаком и объектом, на который данный знак указывает. Понятие И. восходит к идеям Ч. С. Пирса о существовании разных типов знаков в зависимости от отношения между означаемым и означающим. Рассматривая иконы в качестве особого типа семиотических единиц, Ч. С. Пирс выделяет И. образов как уподобление знаков наблюдаемым физическим («простым») свойствам своих референтов (напр., фотографии); И. метафор как уподобление знака и объекта, существующих параллельно друг другу (рука судьбы); И. диаграмм как уподобление знака и объекта по структуре [Пирс 2001].
Понятие И. получило дальнейшее развитие в когнитивной грамматике, где данное свойство связывается с общими когнитивными способностями к экономии усилий, обобщению и ассоциативному мышлению. В современной лингвистике И. выходит за рамки отдельного слова и начинает применяться не только к знакам, но и к языку в целом. Утверждается, что структура языка (например, синтаксис) мотивирована структурой мира и уподобляется ей (не случайно такую И. вслед за Ч. С. Пирсом называют диаграмматической) [Haiman 1985; Nänny, Fischer 1999; Tabakowska et al. 2005; Сигал 2005].
По Дж. Хайману, выделяются две разновидности И. — изоморфизм и иконическая мотивированность [Haiman 1985].
Иконический изоморфизм — это свойство языка постоянно стремиться к идеальному состоянию, при котором одна форма соответствовала бы одному значению. Этот тип И. объясняет, в частности, тот факт, что при заимствованиях одна из конкурирующих форм («родная» или «чужая») обычно либо исчезает, либо приобретает собственное значение (ср. обаяние vs. харизма). К нарушению изоморфизма обычно относят полисемию, омонимию, синонимию, нулевые знаки. При этом однако отмечается, что многозначность не противоречит данному свойству, так как все значения полисеманта сводимы к единому инвариантному значению. Например, в словосочетаниях go to Chicago, give book to Mary, told the story to his wife все значения предлога to включают общий компонент «направление движения».
Иконическая мотивированность, по Дж. Хайману, означает, что отношения между частями знаков копируют отношения между частями референтов. Эта разновидность И. реализуется в трех принципах:
-
в принципе последовательности, согласно которому в синтаксисе предложения отражается естественная последовательность событий (Cash and carry, день и ночь, Пришел, увидел, победил);
-
в принципе дистанции, который означает, что чем теснее связь между элементами в мире, тем ближе др. к др. обозначающие их слова: ср. I hear him sing (прямое восприятие события говорящим) и I hear that he sings (опосредованное восприятие события говорящим);
-
в принципе количества, в соответствии с которым, чем «больше формы», тем «больше значения», т. е. большее количество объектов или большая степень проявления признака маркируется дополнительными языковыми формами: много vs. мнооого, большой vs. большой-пребольшой, book vs. books.
Рекомендуемая литература
Пирс Ч. С. Избранные философские произведения. — М.: Логос, 2000.
Сигал К. Я. Прескрипторные правила линеаризации в когниции и тексте (на материале русских сочинительных конструкций)//Вопросы когнитивной лингвистики. — Тамбов, 2005,№ 3. — С. 11 — 25.
Haiman J. Natural Syntax: Iconicity and Erosion. — Cambridge: CUP, 1985.
Nänny M., Fischer O. Form Miming Meaning. — Amsterdam: John Benjamins, 1999.
Tabakowska E., Ljundberg Ch., Fischer O. Insistent Images. — Amsterdam: John Benjamins, 2005.
О. Ирисханова